法律翻译精英译员走进商英课堂
图文:余蕾
11月26日,国际商务英语学院法律英语系延续其实践教学传统,邀请法律翻译业界精英走进校园开展实践教学活动。广州市泰领翻译服务有限公司副总程果率领公司专职精英法律翻译译员走进广外课堂,与广外学子互动。泰领公司是国内少数几个专门性的法律翻译公司,公司多年来深耕华南市场,为广东省内各级公检法机构、各级政府法制部门、众多律所和大型公司企业等提供超过50多个语种的法律口笔译服务,在法律翻译领域,堪称业界翘楚。广东外语外贸大学国际商务英语学院是全国高校中最早开展法律英语系统教学和研究的高等教育单位之一,也是最早开始法律语言学、法律翻译硕士和法律语言学博士培养的单位。
广外与泰领的合作可以追述到2007年广外在泰领建立了实习基地,该实习基地由商英学院法英系建设。多年来以实习基地为基础,商英学院法英系进行了持续性的高效的实践教学,自2007年以来,广外法英系每年都会邀请泰领翻译公司的精英译员进校园进行实践教学活动。泰领翻译公司也为广外学子提供了大量的培训以及实习和就业机会,现在公司骨干译员中就有广外毕业生。
本次实践教学活动的主题是公安提审环节的法律口译培训,这也是广外《法律口译》课程中的一个合作教学环节。广外是全国高等院校中唯一开设了《法律口译》专门课程的单位,全国第一部法律口译教材《法律口译教程》也是由广外商英学院组织编写的,该教材自2006年出版至今仍然是国内唯一一部面向国内法律口译实践的法律口译教材。与国内很多其他院校的法律英语教学偏重英美法不同,广外的法律英语教学定位是为中国涉外司法服务,所以在教学上十分注重与中国的司法实践接轨,商英学院法律英语系长期保持着与司法界和国内翻译业界的接触。此次泰领公司参加本次实践讲学的译员是在公安提审环节有着多年丰富经验、深得公安队伍信任的资深译员。
活动开始前,程总向同学们介绍了泰领翻译公司的基本情况和业务范围,以及参加本次实践教学的译员们。
程总带队的泰领精英译员
接着法律英语系主任张新红做了简短发言。张新红主任介绍了广外法律英语教学的历史和特色,并向来自翻译业界的泰领公司的译员们表示了欢迎。
国际商务英语学院法律英语系主任张新红发言
讲座主题
资深译员陈丹,北外法语、法学双学位,法国巴黎第二大学国际法硕士,国内较少的能够提供英语、法语双语种法律口笔译的译员。她先是系统性地介绍了我国的司法体系架构和常见的涉外案件类型,然后就公安提审环节会遇到的常见案件类型和问题进行了梳理,并分享了公安讯问和笔录制作环节的最新发展和翻译应对策略。
泰领公司翻译部主管,资深译员李娜在公司大数据基础上综合分析了客户对译员投诉的常见类型,并据此对译员的行为和工作提出了改进的建议。
参加此次实践教学活动的同学们主要是国际商务英语学院大三、大四和高翻学院MTI研究生。大家在整个实践教学活动中与业界的译员有很多互动,大家认为从业界精英那里学到了很多书本上没有的活生生的翻译知识,收获很大。在讲座结束之后,同学们还就具体的公安提审环节的某些口译技巧、法律翻译职业发展和市场等问题与程总和各位译员进行了交流,气氛热烈。
教学环节结束后,程总还与商英学院法律英语系具体承办本次活动的余蕾老师进行了深入的交流,盛赞了广外学子的素质和能力,表示了要加强与广外在“产学研”方面合作的意愿。